Spojení: +420 272 660 644
Registrace Přihlásit se


Zapomenuté heslo

Janáčkovy opery v překladech Maxe Broda

Kniha kriticky oceňuje překladatelské postupy, v nichž Brod vhodně tlumočil osobitý Janáčkův jazyk, ale také nachází místa, kdy sáhl k překvapivým významovým změnám, které často podmínily i zásahy do hudební podoby. Autorka rozebírá Brodovo překladatelské dílo z hlediska problematiky převodu operního díla do jiného jazykového a kulturního kontextu a hodnotí změny v sémantické i ektosémantické linii. Vlastní jádro práce tvoří podrobná analýza překladatelských postupů opírající se o aktuální poznatky současné translatologie. Zkoumány jsou především dva tvůrčí počiny Maxe Broda – překlady oper Její pastorkyňa a Příhody lišky Bystroušky, jež jsou z hlediska překladu nejnápadnějšími protipóly a lze na nich vhodně ukázat kvality, ale i rozpory Brodovy překladatelské práce.

ISBN:978-80-86928-28-9
EAN:9788086928289
Doporučená cena:262 Kč
Počet stran 200 stran
Rozměr 130x250 mm
Pořadí vydání 1.
Datum vydání 15. 11. 2007
Vazba pevné desky, papírový potah, přebal
Jazyk ostatní
Autor: Kovářová, Klára
Ilustrátor: Navrátil, Evžen
Nakladatelství Janáčkova akademie múzických umění
Tématická skupina 10 - Učebnice
Při poskytování služeb nám pomáhají cookies. Používáním webu s tím vyjadřujete souhlas. Další informace