Spojení: +420 272 660 644
Registrace Přihlásit se


Zapomenuté heslo

Übersetzung als (Beleg-) Quelle von zielsprachlichen Äquivalenten...

Na základě srovnání frazémů použitých v románu rakouské spisovatelky B. Frischmuth Das Verschwinden des Schattens in der Sonne s jejich protějšky v českém překladu podává práce přehled o tom, jak dalece tyto textové protějšky odpovídají systémovým ekvivalentům, tedy sémanticky a pragmaticko-stylisticky shodným protějškům, německých frazémů. Práce má tři části. V první části (Kap. I-III) je s ohledem na odbornou literaturu posledních třiceti let definován frazém a jeho různé typy. Druhá část (Kap. IV) se zabývá problematikou překladu frazémů a typy překladových protějšků ve frazeologii. Třetí část (Kap. V) shrnuje výsledky vlastní analýzy. Pozornost je věnována také souvislostem mezi typem frazému a způsobem jeho překladu z němčiny do češtiny a možnostem využití výsledků analýzy.

ISBN:978-80-244-2587-0
EAN:9788024425870
Doporučená cena:233 Kč
Počet stran 329 stran
Rozměr 148x210 mm
Pořadí vydání 1.
Datum vydání 11. 11. 2010
Jazyk německý
Vazba měkké desky, lepená brožura oříznutá po třech stranách
Nakladatelství Univerzita Palackého v Olomouci
Tématická skupina 999 - nezařazeno
Při poskytování služeb nám pomáhají cookies. Používáním webu s tím vyjadřujete souhlas. Další informace